febrer 2nd, 2010

So Long and Thanks for All the Fish

He tornat a veure la pel·li (per tercera vegada). Necessitava escoltar la versió jazz.

Inici de la pel·li en VO

Versió bailabile

Deep_Thought,_Hitchhiker's_Guide_to_the_Galaxy

Pensament Profund em recorda Les esferes sonores de Magritte, no sé…

(Fragment de la pel·li/d’un dels llibres)

– Molt bé- digué Pensament Profund -. La Resposta a la Gran Pregunta…
– Sí…!
– …de la Vida, de l’Univers i de Tot… – digué Pensament Profund…
– Sí…!
– …és… – digué Pensament Profund, tot fent una pausa.
– Sí!
– …és…
– Sí…?!!!
– …quaranta-dos.

Alguns clips:

Don’t Panic

El principi de la sèrie original (So long!)

Una mostra de la sèrie original amb definició enciclopèdica.

Definició d’univers

I no podia faltar una aparició divina.

Lainy Voom

Vaig conéixer aquesta creadora amb la seua adaptació del poema de Yeats Stolen Child.

Però preferisc el relat de The Dumb Man. He de buscar més obres de l’escriptor.

Pel que fa al treball conceptual, crec que Lainy es supera en Push.

Ací deixe el poema, per als dies tontos en què no sabem bé a qui agrair esta broma pesada

Stolen Child

WHERE dips the rocky highland
Of Sleuth Wood in the lake,
There lies a leafy island
Where flapping herons wake
The drowsy water rats;

There we’ve hid our faery vats,
Full of berrys
And of reddest stolen cherries.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.

Where the wave of moonlight glosses

The dim gray sands with light,
Far off by furthest Rosses
We foot it all the night,
Weaving olden dances
Mingling hands and mingling glances
Till the moon has taken flight;
To and fro we leap
And chase the frothy bubbles,
While the world is full of troubles

And anxious in its sleep.
Come away, O human child!
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.

Where the wandering water gushes
From the hills above Glen-Car,
In pools among the rushes

That scare could bathe a star,
We seek for slumbering trout
And whispering in their ears
Give them unquiet dreams;
Leaning softly out
From ferns that drop their tears
Over the young streams.
Come away, O human child!
To the waters and the wild

With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.

Away with us he’s going,
The solemn-eyed:
He’ll hear no more the lowing
Of the calves on the warm hillside
Or the kettle on the hob
Sing peace into his breast,

Or see the brown mice bob
Round and round the oatmeal chest.
For he comes, the human child,
To the waters and the wild
With a faery, hand in hand,
For the world’s more full of weeping than he can understand.